Friday, January 15, 2010

Now Showing in Munich: Digital Diary - "Hollywood"


Tony Curtis, Schauspieler
Wenn es zwei Filme gibt, die ihn ausmachen, dann Billy Wilders „Manche mögen´s heiss“ und Richard Fleischers „Der Würger von Boston“. Tony erzählte mir, wie eiskalt ihn Wilder abfahren liess, als er über den Tod seines Sohnes mit ihm reden wollte. Er erzählt von seiner Affäre mit Marilyn als sie beide noch jung und unschuldig waren. Und von Hollywood sagt er, dass man da erst anerkannt wird, wenn man tot ist oder gelähmt in der Klinik vegetiert. Ich traf Tony, umgeben von seinen Bildern, in Las Vegas.

The two films that really define Tony Curtis are Billy Wilder's "Some Like it Hot" and Richard Fleischer's "The Boston Strangler". Tony told me about Wilder's cold rejection when he tried to talk about his son's death. He talks about his fling with a young Marilyn Monroe which took place before either became famous. About Hollywood he states that you only receive recognition once you are dead or a paralyzed vegetable in a hospice.
I met Tony, surrounded by his art work in Las Vegas.



Tippi Hedren, Schauspielerin
Sie ist der Star der beiden Hitchcock-Filme „Die Vögel“ und „Marnie“. Hitchcock hat sie in einem Werbespot entdeckt und unter Vertrag genommen. Er hat ihre Karriere gemacht und – zerstört, wie mir Tippi auf „Shambala“, ihrem Asyl für gestrandete Tiere, erzählt. Weil sie nicht mit ihm schlafen wollte, hat er sie aus dem Verkehr gezogen.

She stars in two Hitchcock films, "The Birds" and "Marnie". Hitchcock discovered her in a commercial spot and signed her to a film contract. He made her career - and destroyed it as Tippi told me during a visit to her animal sanctuary "Shambala". She refused to sleep with him so he stopped giving her film roles.



Roger Corman, Regisseur, Produzent
Wir haben uns zweimal in seinem Westwood-Büro getroffen. Was seine eigenen Arbeiten angeht, ist er sehr zurückgenommen, obwohl er die genialsten Edgar Allan Poe Verfilmungen und den grandiosen Gangster-Film „Bloody Mama“ gemacht hat. Sein ganzer Stolz sind seine Entdeckungen: Robert de Niro, Frances Coppola, Martin Scorsese, Joe Dante, James Cameron, Monte Hellman und viele andere.

We met twice in his office in Westwood, CA. He is very reluctant to talk about his own work despite his brilliant films based on Edgar Allen Poe books and the gangster film "Bloody Mama". But he really takes pride in his discoveries: Robert De Niro, Frances Coppola, Martin Scorsese, Joe Dante, James Cameron, Monte Hellman and many more.


Omar Sharif, Schauspieler
Sein legendärer Film ist „Doktor Schiwago“. Ich traf Omar einmal in Paris und einmal im „Pretty Woman“-Hotel, dem Beverly Wilshire. Jeder glaubt, erzählte er, dass er als Frauenschwarm unglaublich viele Affären gehabt habe. Tatsache ist, er habe weniger Affären gehabt als alle seine Klassenkameraden. Sein grösster Skandal ist die Auseinandersetzung mit einem Valet-Parker des Steak-Restaurants „Mastro“ auf dem Cañon Drive in Beverly Hills,
aber darüber redeten wir nicht.

"Doctor Zhivago" turned him into a legend. I met Omar once in Paris, France and another time in the "Pretty Woman" hotel - The Beverly Wilshire. As he tells it, every thinks that the heart throb has had countless love affairs. Fact is, he claims, that he has had less romantic adventures than any of his classmates. His biggest scandal is his fight with a parking valet at Mastro's Steakhouse on Cañon Drive in Beverly Hills but we never mentioned that at all.



Mickey Rooney, Schauspieler
Die Filme sind so zahlreich wie seine Anekdoten. In der Disney-Anekdote erzählt er, wie er Disney traf und der verzweifelt nach einem Namen für seine Maus suchte, bis ihn Mickey zur Mickey Mouse inspirierte. In der Monroe-Anekdote denken er und Marilyn über den richtigen Nachnahmen für sie nach, bis das Telefon geht und ein Autor namens Monroe am Apparat ist. Marilyn Monroe war geboren. Mickey Rooney traf ich am Sunset Boulevard, im Park des „Sunset Marquis“ – Hotels und dann fuhren wir durch Beverly Hills, wo er mir das Haus zeigte, in dem er, in guten Zeiten, mit Ava Gardner lebte.

He has as many films as anecdotes. In one story about Disney he tells us how he met Walt Disney who was desperately looking for a name for his mouse. Mickey inspired Walt to named it Mickey Mouse. In his Monroe story, he and Marilyn are trying to figure out the right last name for her. The phone rings and an author named Monroe is on the line. So Marilyn Monroe was born. I met Mickey on Sunset Boulevard, in the garden of the Sunset Marquis Hotel.
We took a drive through Beverly Hills where he showed me the
villa he shared with Ava Gardner in better days.


Jane Russell, Schauspielerin
Ihr Skandal-Film hiess „The Outlaw“, ihr Erfolgsfilm „Blondinen Bevorzugt“. Nicht Howard Hughes, bei dem sie unter Vertrag war, hat den nahtlosen BH erfunden, sondern Jane; ein Papiertaschentuch machte den Effekt. Sie liebt es von Raoul Walsh zu erzählen und von Robert Mitchum, der in Macao Josef von Sternberg fertig machte. Marilyn, sagt sie, würde noch leben, wenn sie, wie in „Blondinen bevorzugt“, von der bodenständigen Jane auch weiterhin betreut worden wäre. Ich traf Jane bei Freunden in Beverly Hills
und dann in ihrem Haus in Santa Maria.

"The Outlaw" was her most scandalous film, "Gentlemen Prefer Blondes" her most successful.
It was not Howard Hughes who had her under contract who invented the seamless bra but Jane herself: a well=placed paper tissue created that effect. She loved to talk about Raoul Walsh and Robert Mitchum who got the better of Josef von Sternberg during an argument in Macao. Jane asserts that Marilyn - whom she protected during the filming of "Blondes" would still be alive if she had remained under the wings of the very grounded Jane.
I met Jane at a friend's house in Beverly Hills and later at her house in Santa Maria.


James Caan, Schauspieler
Er ist der Sonny in „Der Pate“, eigentlich aber sollte er die Rolle spielen, die dann Al Pacino gespielt hat. Für seinen Sonny-Part bereitete sich James Caan, wie er mir in seinem Hollywood-Home erzählte, in Brooklyn vor, im Umgang mit echten Gangstern, denen er Diktion und Gestik abschaute.

Famous for his role as Sonny in "The Godfather", even though he was first tapped to play the part that ultimately went to Al Pacino. During our meeting in his Hollywood home he disclosed that to prepare for Sonny, James Caan spent time in Brooklyn, NY, with real mobsters.
He learned to copy their diction and gestures.

No comments: